Bilinguisme à la Cour suprême

Godin dénonce la position de Lemieux

  • Taille du texte
  • Imprimer
  • Envoyer

    Vous pouvez indiquer plusieurs adresses séparées par des virgules.

    Le commentaire peut contenir un maximum de 1500 caractères.

    Transfert des données
    Merci:

    Votre message a bien été envoyé!

    Pour envoyer à d'autres amis, cliquez ici

Godin dénonce la position de Lemieux

Agrandir

Les députés conservateurs Pierre Lemieux et Josée Verner ont été pointés du doigt par le néo-démocrate Yvon Godin pour avoir voté contre son projet de loi obligeant la nomination de juges bilingues à la Cour suprême.

Archives, LeDroit

Jean-François Dugas
Le Droit

Le député néo-démocrate d'Acadie-Bathurst, Yvon Godin, dénonce le faux appui au bilinguisme des conservateurs et pointe particulièrement du doigt son homologue de Glengarry-Prescott-Russell, Pierre Lemieux.

« Pour un ancien secrétaire parlementaire aux langues officielles, c'est inacceptable », a critiqué le député néo-brunswickois.

Le projet de loi de M. Godin exigeant la nomination de juges bilingues à la Cour suprême a été adopté la semaine dernière aux Communes. Aucun conservateur n'a manifesté un appui.

« C'était un vote libre, il n'y avait donc aucune raison de s'opposer à ce projet de loi, a déclaré M. Godin. Tous les conservateurs viennent de lancer un message clair aux francophones de partout au Canada, c'est-à-dire qu'ils ne considèrent pas le français sur un pied d'égalité avec l'anglais. »

M. Lemieux a toujours soutenu que le bilinguisme ne s'avérait pas un critère primordial pour les magistrats du plus haut tribunal au pays. À son avis, la nouvelle loi adoptée en chambre pourrait même limiter l'accès à un juge unilingue francophone.

Une position qui a fait bien rire M. Godin.

« Qu'il me donne un seul exemple depuis 1867. Il n'y a jamais eu une nomination d'un francophone qui ne parlait pas l'anglais », a-t-il fustigé.

Verner

Le député acadien ne s'est pas fait prier non plus pour critiquer la position de la ministre de la Francophonie, Josée Verner.

« Mme Verner, ne croit pas dans sa propre francophonie ! »

Lors de la présentation de son rapport annuel, le commissaire aux langues officielles Graham Fraser a précisé que la traduction simultanée n'était pas satisfaisante pour les personnes qui interprètent les lois.

« C'est pourtant bien simple, les lois sont écrites dans les deux langues, elles ne sont pas traduites, la connaissance des deux langues est donc essentielle pour comprendre les subtilités de la loi et pour l'interpréter adéquatement », soutient M. Godin.

Le député affirme qu'il n'a reçu aucune plainte de la communauté anglophone. Au contraire, il dit plutôt avoir été félicité pour son initiative.

publicité

la liste:246:liste;la boite:267:box

Aujourd'hui sur Lapresse.ca

Précédent

publicité

Les plus populaires

Tous les plus populaires
sur lapresse.ca
»

Les plus populaires sur Auto

CONTRIBUEZ >

Vous avez assisté à un évènement d'intérêt public ?

Envoyez-nous vos textes, photos ou vidéos

image title
Fermer